My lovely daughter is on the Aspergery side of life, which has its ups and downs. One of the positive ups is that she has a freakish ability to read, demonstrated since before she could walk (which she was late to, but she totters sweetly nonetheless).
A very small part of what this means is that when she and I watch TV she'll pay closer attention when the captions are on. I have learned, to my chagrin, that Spanish or French audio does not match the Spanish or French subtitles in many cases, making most DVDs kind of crappy aids to my charming Braniac 5's attempts to learn all languages on Earth.
I have also learned that television captioning is sometimes outsourced to some place where English is not spoken, or used as makework for drunken hobos, or most likely generated automatically using the Very Latest Technology.
Enjoy what I have gleaned from my venerable televisual reception device.